29 January, 2012

信任 · Trust

Source: phaseware.com

最近周围发生了许多关于信任的问题。
A lot of trust issues have surfaced recently.

社会观——工人党议员饶欣龙私生活的疑云,稍稍动摇了后港选民的信任。虽然一切未经证实,但却已经损害其名誉。应该相信他是那位优秀的反对党单选区接班人?还是相信执政党不会出如此的手段?
In society, it is a case of MP Yaw Shin Leong's personal life that may have cause the supporters' trust to waver. Although nothing has been verified, the damage is done. Should I believe that he's the outstanding OP successor? Or believe that the ruling party has nothing to do with this?

如果你还不知道事情的来龙去脉,可以点击此看新闻报导——联合早报 / Straits Times
If you don't have the slightest clue of what's going on, click on these links to read the news.


看家庭——母亲在去年年尾答应一位朋友帮忙探望她的母亲,而后者则表示愿意每月给我母亲一笔“津贴费”。简单说,就是为了感谢我母亲而给的钱,称不上‘薪水’。这是两人之间的约定,却是两家人之间的安排。后来让我母亲发现老人家的其他家人暗地里怀疑她,找人监督我母亲。“义工”是灰色地带,所以我母亲毅然决定放弃承诺。
Regarding family, my mother agreed to help a friend last year, by visiting her mother in a nursing home, and "reimburse" my mum an amount of money monthly. To put it simply, the money is a form of thanks to my mother, and not "salary". This was an agreement between two people, but one that implicates two families. Recently my mother found out that some people doubted her behind her back, and sent someone to "supervise" her. Volunteering is a grey area, so my mother had decided to put an early end to the promise.

用人不疑,疑人不用。
A man being used cannot be suspected while a suspected man cannot be used.

如果用人还怀疑,那是多么的不尊重、不礼貌,对我个人而言,更是一种忘恩负义。
If you doubt a person when using her, that's quite disrespectful and rude. To me personally, it's a lack of gratitude and repaying with heartlessness.

“义工”,往往都有说不出的苦衷。我母亲也不是精力旺盛的年轻人,总也有不适的时候。我母亲不是单身无亲,总有需要陪伴我们子女的时候。我母亲不是无宗教信仰者,也有需要为宗教付出的时候。我母亲也有自尊心,总有受伤的时候。
Volunteering often brings about troubles that we can't express. Think about it - my mother is not an energetic youth, there are bound to be times when she's unwell. My mother is married, there are bound to be times when she has to be with us kids. My mother has her religion, there are bound to be times when she has to dedicate effort to the religion. My mother has her pride, there are times when she would be hurt.

最重要的,我母亲有良心,总有弥补的时候。
Most important of all, my mother has her conscience, and she would make up for whatever it is that she thinks she hasn't done enough.

我很希望那家所谓的有钱人看得到这篇肺腑之言,摸摸你们那残剩的良心,问问自己这一切为什么会开始?问问你们自己,是否亲自去理解我们答应的是什么?问问你们自己那颗心,我母亲是怎样的人?挖出你们那颗所谓的孝心,去反省究竟拿出了多少真正对人的用心。
I almost wish that this so-called "rich family" can read what I have to say here, and ask whatever's left of your conscience. How did this all started? What did we promise you? What kind of person is my mum? How have you treated people who truly made the effort to take care of your mother? Have you treated us like respectable human beings?

我母亲和我的品格是一样的——即使是一万元的钞票叠在我们眼前,不是我们的,我分得很清楚。我们不会拿,连个念头也不会生。
My mother and I are one of a kind- even if you put $10000 worth of dollar notes before our eyes, we can guarantee that we would not take the slightest bit of what isn't ours.

如果你们这所谓的有钱人,只能用钱衡量人性,我只能说,你有再多的钱也只是虚伪且道德丧尽的“活体”。
If you so-called "rich people" can only judge people with money as a standard, I can only say that all that you have is hypocrisy; all that you are, is nowhere near a human being.


论个人——如果你不信任我,可以不理我。有脑想、有自觉性,不行我自然会离开。但是不要怀疑我的真心,不要怀疑我的付出,更不能质疑我的努力,因为我不能接受那种伤害。
On a more personal level, ignore me if you don't trust me. I've a brain, I have self-awareness, and if I know that I can't do it, I'd leave. But don't doubt my sincerity nor effort, because I can't take that kind of hurt.


农历新年过得开心,内心却有种黯然的沉重。
Lunar new year has been a happy one, but deep down, there's this sinking feeling.

无论你保持沉默还是大声嚷嚷,这次请你试着信任,像个人样地过活。
You can rant all you want, or remain silent, but please, just for once, learn to trust, and learn to live like a human being.